الرئيسية / ترجمات

ترجمات

Parce que La Futilité Nettoie le Fusil لأن العدم ينظف البندقية

Fathi Mhadbi – TunisieVersion Française : Salah Mohamed El Hassan Osman Al-Giwaidi – Soudan Car, l’esprit de ton cheval est brisé,Il maudit les capitaines au bordel.Apporte le nuage du menton du clientEt il hennit pendant la prière.Car, ton cheval n’a qu’un seul œil,Et des jambes de gypse,Il a perdu toutes les guerres,Il a perdu la couronne et les mystifies de …

أكمل القراءة »

اضطراب تفكك الهوية وعلاج الإدمان

كتبه: دان فاجنر    2020 – ترجمة وتنسيق: د. محمد السعيد عبد الجواد أبو حلاوة – أستاذ الصحة النفسية المساعد، كلية التربية، جامعة دمنهور أولاً- مقدمة: كان يطلق على اضطراب تفكك أو انحلال الإنية أو الهوية dissociative identity disorder (DID) فيما سبق “اضطراب تعدد الشخصية multiple personality disorder“، ويتميز اضطراب تفكك الهوية أو انحلال الإنية “ذاتية الشخص”، بحالة كون الشخص …

أكمل القراءة »

ما الفرق بين (يا ويلي) و (يا ويلتي)

أ.د. عنتر صلحي | أستاذ الترجمة واللغويات – جامعة جنوب الوادي – مصر من الأساليب الإنشائية في اللغة العربية أسلوب الحسرة، ويعكس تفجع المنادي على فوات أمر ما، وفي القرآن (يا حسرتنا على ما فرطنا فيها)، لكن يكثر كذلك تعبير (يا ويلنا) والويل هو العذاب ومثله الويح، وقد يأتي بدون أداة النداء: ويله، ويلي، والويل لك إن لم تفعل كذا، …

أكمل القراءة »

فن الترجمة الشعرية.. قضايا ومعايير

ذ. محمد طياف | المملكة المغربية تعدُّ الترجمة- باعتبارها وسيلة من وسائل التواصل والتفاهم والاستكشاف والتلاقح الفكري واللغوي، ومجالا خصبا لتنظيم العلائق بين المجتمعات والأمم في مجالات متعددة- من القضايا الشائكة والمعقدة التي أرقت عديد الباحثين والنقاد والمترجمين، وشكلت عند المترجمين بالدرجة الأولى عائقا في تأدية هذه المهمة الجسيمةبكل أمانة ومصداقية، خصوصا فيما يتعلق بترجمة النصوص الشعرية من اللغة الأصل …

أكمل القراءة »

قصائد ريتشارد بروتيغان المثيرة للجدل

ترجمة: سوران محمد (١) – دعونا  نرحل إلى البيت الأمريكي الجديد-   هنالك أبواب تريد أن تتحرر من مفاصلها کي تطير مع غيوم تامة.  * هنالك نوافذ تريد أن تكون طليقة  من الأطر كي تهرب مع الغزلان في مروج الفناء الخلفي للبلد. *  هنالك جدران تريد أن تجوس مع الجبال في وقت مبكر عند الغسق. *  هنالك أرضيات تريد هضم …

أكمل القراءة »

العلاج الجدلي ـ السلوكي- إطلالة عامة

كتبته: جين ليوناردJayneLeonard ترجمة: محمد السعيد أبو حلاوة أستاذ الصحة النفسية المشارك، كلية التربية، جامعة يساعد العلاج الجدلي ـ السلوكي Dialectical behavioraltherapy الناس في تحمل وضبط وتنظيم انفعالاتهم ومشاعرهم، ويرتكز العلاج الجدلي ـ السلوكي على المبادئ المعرفي ـ السلوكية ويركز على حل المشكلة والتقبل، وظهر العلاج الجدلي ـ السلوكي لأول مرة في أدبيات الصحة النفسية في العقد التاسع من القرن …

أكمل القراءة »

The Red Wheelbarrow العربة اليدوية الحمراء: قراءة متحركة لصور ساكنة

ترجمة وإعداد: سوران  محمد The Red Wheelbarrow  BY WILLIAM CARLOS WILLIAMS so much dependsupon a red wheelbarrow glazed with rainwater beside the whitechickens العربة اليدوية الحمراء   أعتمد عليها كثيرا . عربة حمراء رابية . تلمع بماء المطر . و بجانبها الدجاج الأبيض تحليل نقدي للنص قد يكون مجموع كلمات هذا الشعر ست عشرة كلمة فقط، ويتألف من ثمانية سطور قصيرة، ولكن …

أكمل القراءة »

الأمل المفعم بالرجاء والاستبشار – هالي نيديتش Haley Neidich

ترجمة وتنسيق: د. محمد السعيد عبد الجواد أبو حلاوة| أستاذ الصحة النفسية المساعد، كلية التربية، جامعة دمنهور يشير تعبير الأمل المفعم بالرجاء والاستبشار Hopefulness إلى: 1-اتجاه تفاؤلي في الحياة  optimistic attitude يبحر به الإنسان في الحياة متوقعًا للخير ومنظرًا إياه ومترقبًا له ومستبشرًا به، ومعتقدًا أن وقائع الحياة وأحداثها ستؤول في كل الأحوال إلى الأفضل. 2-توجه ذهني إيجابي وتفاؤلي Positive …

أكمل القراءة »

من أسرار اللغة.. مفردة: (الكفار)

  أ.د. عنتر صلحي عبد اللاه | مصر – أستاذ اللغويات التطبيقية – جامعة جنوب الوادي لفظ الكفار مشتق من فعل (كفر) بمعنى غطى وستر، وهو بذلك يتطابق مع أصوات ومعاني كلمة cover   الإنجليزية، واستعيرت الكلمة للدلالة على كل من أنكر الإيمان، فصار الكافر هو الجاحد للإيمان، وفي الإنجليزية تحورت الكلمة قليلا لتعطي هذا المعنى convert ، واشتقت من الكفر …

أكمل القراءة »

My own wealth

  سهى سلوم | سوريا My own wealth…. A big dilema ،A bundul of speech ، And bracelets painted with my grandmother’s groans … My property;Wednesday’s walk ,Girlfriends’ coffee,And a date is waitingHarvesting grapes and olives … My property;Birds tap the nostalgic angleAnd a song by Fairuz ;“Dak Alhwa All Bab ” . My own wealth ;Friday’s walkTo the Al-Mutanabi …

أكمل القراءة »