DIZÊ KÊLÊN GORA سارق شواهد القبور
نص: فتحي مهذب – ترجمة للكوردية: إبراهيم جانكير
DIZÊ KÊLÊN GORA
Her şev
Mala xwe dadgirim
Bi kêlên gora
Kû didzim ji goristaneke nêzîk
Da bifroşim nîgarkêşekî dîn
Kû peykerên bedew
Bû mirî yên bi namûs
Jê çêdike
Û bi buha yê wan
Dikrim çixare û Qerqefên xweş
Dihlkişim li ser girekî piçûk
Û ez û hespê xwe dinoşin
Hespê min yê westayî
Ji ceng û birîna
Û hem kêfxweşin bi meşa cîhana seqet
Û mija cihana li pişt suriştê
Dawîya şevê em dirakevin wek du hevalên sermedî
Çendî em girîyan
Ez û hespê xwe yê xemgîn
Dema min gora dayka xwe bê kêl
Dît….
النص: في اللغة العربية
كل ليلة
أملأ بيتي بشواهد القبور
اختلسها من مقبرة مجاورة..
لأبيعها إلى نحات مهووس
ينحت تماثيل مدهشة
لأموات شرفاء..
لاحقا أشتري بثمنها سجائر
وخمورا جيدة..
أعتلي تلة صغيرة..
أشرب أنا وحصاني
الذي مزقته الحروب والعاهات
نتسلى بمشية العالم العرجاء..
وضباب الميتافيزق..
أخر الليل ننام مثل صديقين
ابديين..
كم بكيت أنا وحصاني الحزين
حين أكتشفت ضريح أمي
بدون شاهدة ..