الرئيسية / ترجمات / How I detest the sky and the stars, oh my God!

How I detest the sky and the stars, oh my God!

By Fathi Muhadub | Tunisia
Translation from Arabic Dr. Yousef Hanna | Palestine
اللوحة للفنان الدنماركي: كريستيان زهرتمان
And love war in the summer
How I love snipers when they chase away metaphysics
And practice the art of yoga with a crystal eye
How I love the noise of Apache helicopters,
Cowboys on the fallen hill,
The dance of the blind in the pit,
Heart wheels creak,
Soldiers distributing pizza slices to the dead,
Pistachio tree escape from public park,
The falling glass on widows’ heads.
While I’m in an apartment holed up on the run
Ripping my prey with fangs of a blond leopard
Unpack her spine of silver and clouds.
I love the smell of a dead owl,
The smell of severed fingers on the balcony,
The smell of horses running in the wilds of my blood.
I like to masturbate
Under the rain of bombs
The rhythm of the devils’ fresh feet.
I love to gouge out sunny eyes with a sharp tool,
Making good gourds from the skins of dead
I love the bullet that bites my neighbor’s chunky butt
The bullet that resides in the heart,
That grubs in the hostage’s bag of imagination,
Devouring your arched breasts.
O goose full of doubt and gossip,
My pistol has cacao taste
And on my window the saints’ shreds clash with
How I love your bumbling worms
O death.

عن عالم الثقافة

ناصر أبو عون - رئيس تحرير جريدة عالم الثقافة

شاهد أيضاً

أريقُ نزف القلب شعرا

أشرف حشيش | فلسطبن كتبتُ وحمحمَتْ لُغتي. وحنّت قصائدُ هائمٍ يأبى الصدودا °°° ورحتُ أريقُ …

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

%d مدونون معجبون بهذه: