THE SONG OF THE SUN

Ahmed Safwat
Translated by Hamid Alshammari
Your face carries me above the world
And I know nothing but love as a wing or ships
I carry the pulse of walking without a lamp
When I rotate around myself
I see you as if you were the sun
I rotate around the sun
What do the moons do for me other than food for remembrance?
The chanting heart was departing towards you every evening
While I was weaving your drawing over the general course of traffic
Your face shines above the space of our horizontal galaxy
And I see light through my atmosphere
Plants within me send forth their blades and the trees become green
Steam circulates around my seven seas and rises
When I walk away from you,
I come back to you
O bearer of the heartbeat,
O conqueror of darkness
You will not perish
What does every passing evening have but longing?
The lover’s words do not perish
I carry your drawing
Your face carries me above the world
O you whose glare didn’t scorch me
You are the immortality
Do not cast your face upon the sea
For darkness will kill me
Stay above my forehead as a badge of glory
Stay above my eyes as resurrection and immortality
Your face carries me above the world
I would not be surprised
My time doesn’t know but your time
Oh my only hope
Oh my life
In the last hymn of love
You remain the sun
أغنية الشمس
أحمد صفوت
يَحْمِلُنِي وَجْهُك فَوْقَ الْعَالَمِ
وَأَنَا لَا أعْرَفُ غَيْرِ الْحُبِّ جَنَاحًا أَوْ سفنا
أَحَمَل نَبْضَ السَّيْرِ بِلَا قِنْدِيلٍ
وَأَنَا فِي دَوَرَانِي حَوْلَ النَّفْسِ أَرَاك الشَّمْس.
حَوْلَ الشَّمْسِ أَدور…
مَاذَا تَصَنُّع لِي الْأَقْمَارُ غَيْرَ طَعَامِ الذِّكْرَى
كَانَ الْقَلْبُ الشادي نَحْوَك كُلَّ مَسَاء يَرْحَلُ
وَأَنَا أَنْسُجُ رَسْمَكَ فَوْقَ مَدَارِ السَّيْر الْعَام
يَسْطَعُ وَجْهكِ فَوْقَ فَضَاءِ مَجَرَّتِنَا الْأُفُقِيَّةِ
وَأَرَى عَبْرَ غِلَاَفِ هَوَائِي الضَّوْء
يُورِقُ مني النَّبْتُ وَتَخضر الْأَشْجَارُ…
الْبَخَرُ يجوبُ بِحَاري السُّبْع وَيَعْلُو
حِينَ أبَاعِد خَطْوَيْ مِنْك إليك أعُودُ…
يَا حَامِلَةُ نبض الْقَلْب وَيَا قَاهِرَةَ الظُّلْمَةِ…
لَا لَنْ تَفني
مَاذَا يَمْلِكُ كُلُّ مَسَاءَ يَمْضِي الَا الشَّوْقِ
كَلِمَاتِ الْعَاشِقِ لَيْسَتْ تَفْنَى
أَحمل رَسمَك…
يَحْمِلُنِي وَجْهُكَ فَوْقَ الْعَالَمِ
يَا مِنْ وَهجُك لَمْ يُحْرِقني…
أنتُ الْخُلْد
لَا تلقي وَجْهِكَ فَوْقَ الْبَحْرِ
فَأَنَا تَقْتُلُنِي الظُّلْمَةُ
ابقيْ فَوْقَ جَبِينِي شَارَة مَجْد
ابقي فَوْقَ عُيُونِي بَعْثًا خلد
يَحْمِلُنِي وَجْهُكَ فَوْقَ الْعَالَمِ
لا أستغْربُ
لَا يعرفُ زَمَني الَا زَمَنك
فِي آخِرِ تَرْنِيمَةِ عِشْقٍ
يَا أَمَلِي الْأوْحَد يَا عُمرِي
تَبْقَيَن الشَّمْس

مقالات ذات صلة

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

شاهد أيضاً
إغلاق
زر الذهاب إلى الأعلى